首相とジョーク

 

 

 山野豊氏から次のようなジョークが送られてきた。アメリカ人から送ってきたものとのこと。山野さんはアメリカ、ドイツ、オーストリア、オーストラリア、南アフリカなど世界中を相手に忙しく電子メールを交換している。

 話はワシントンの日本大使館から漏らされたものという設定である。

 

A true story from the Japanese Embassy in US:

Prime Minister Mori was given some basic English conversation training before he visits Washington and meets with President Bill Clinton.

The instructor told Mori " Prime Minister, when you shake hand with President Clinton, please say 'how are you'. Then Mr. Clinton should say "I am fine, and you ?" Now you should say 'me too'. Afterwards we translators will do all the work for you." It looks quite simple, but the truth is ...

When Mori met Clinton, he mistakenly said "Who Are You ?".Clinton was a bit shocked but still managed to react with humor : "Well, I am Hilary's husband, ha ha..." Then Mori replied confidently "Me too,ha ha ha.."

 

 上のジョークに対して、こちらからは次のようなお返しをした。

Early one morning, a mother went in to wake up her son.

"Wake up, son. It's time to go to school!"

"But why, Mom? I don't want to go."

"Give me two reasons why you don't want to go."

"Well, the kids hate me for one, and the teachers hate me, too!"

"Oh, that's no reason not to go to school. Come on now and get ready."

"Give me two reasons why I should go to school."

"Well, for one, you're 52 years old. And for another, you're the PRINCIPAL!"

 

 前のジョークの“me too”に対して、こちらも“me too”で応えたものだが、間にコンマが入っていて、ちょっと不完全な返歌ではある。

 不登校問題はともかく、気になるのは前のジョークを誰がつくったのか。どうもアメリカ人らしいということである。わが国を代表する首相が小馬鹿にされているわけで、日本人としてはまことに情けないと思う。

 6月13日には、次のようなロイター電も東京から発信されていて、このニュースをアメリカの新聞が載せた形跡もある。

 

Tokyo, Japan (Reuters):

Japanese Prime Minister Yoshiro Mori's repeated verbal gaffes keep landing him in hot water with the public but that could become good news for noodle lovers.

Ramen noodle shop owner Akihiro Iwata has decided to poke fun at Mori's sagging approval rating by pegging the price of one his popular noodle dishes to the embattled premier's popularity rating.

A plate of "Mori's Excuse Noodles" currently sells for 125 yen ($1.17), which is based on the 12.5 percent support rate Mori scored in a recent public opinion poll.

"It is a black joke on the current state of politics. We had a dish called 'mori soba' and decided to change the name after Prime Minister Mori started making apologies and excuses for his slips of the tongue,"

Iwata said.

"Mori excuse soba" is a plate of buckwheat noodles with spring onions and a soy sauce-based soup. If a customer names a particular Mori gaffe, the owner throws in some extra ingredients for free.

Scores of people have eaten the dish at Iwata's shop, called Ganta, located in the central Japan city of Gifu.

Mori has repeatedly put his foot in his mouth with comments that betray a nostalgia for Japan's imperialist past.

  

 日本古来のもりそばが「森弁解そば」になったという内容もさることながら、英語の表現が「熱湯の中に跳びこんだ」とか「口の中に足を突っ込んだ」とか、からかい口調になっている。おのれの口に足を突っ込むとは「へまをやらかす」といった決まり文句らしいが、言われてみればあの御仁にぴったりの表現で、これはジョークではないが苦笑いを禁じえない。

 結局、日本の首相の知能水準がこの程度であることを世界中が知ったうえで、沖縄サミットが開かれたのであった。集まった首脳たちも、まともに相手をする気はなく、要求だけを突きつけて、おざなりの頂上会談になったのは当然であろう。 

 7月なかばの日曜朝のテレビで、石原慎太郎が首相になる気はないかと問われて「やらせて貰えるんならやりますよ。東京都の問題だって一挙に解決できるもの」と答えていた。サミットの議長もこの人にやって貰えば、アメリカ大統領だって多少は緊張するだろうから、遅刻のうえに早退までするような失礼はできなかったに違いない。今回のサミットは、首相はもちろん、日本国まですっかり馬鹿にされたのである。

 どうやらロシアがサミットに加わったようだから日本の陰はいよいよ薄く、本来ならば入れ替わりにサミット・グループから追い出されていたかもしれない。それが残されているのは、世界好況の財源になっているからで、日本という閉め忘れた財布に世界中が手を突っ込み、勝手に金を持ち出しているのが現状ではないのか。彼らはその金で宴会に興じ、日本だけが不況にあえいでいるのである。

 そんな危機感もなしに大きな体をゆすり、小学生に体重を訊かれて「国家の機密」などと答え、どうだうまいジョークだろうと得意がるような男をいつまで首相にしておくのか。自民党は「わが党は人材豊富」などというが、この程度で首相ならばあとは推して知るべし。子ども相手の答弁では辛うじて合格かもしれぬが、そんなお粗末くんでもなかなかやめさせられないような日本の政治制度は、どこかおかしい。

(西川渉、2000.8.6)

 (「本頁篇」へ表紙へ戻る)